Форум » Сегодня в России и в мире » Ситуация на Ближнем Востоке » Ответить

Ситуация на Ближнем Востоке

Кныш: [quote]В Израиле началась мобилизация резервистов, и, судя по заявлению руководства, страна находится в состоянии войны. [/quote] http://news.ntv.ru/90414/ Товарищи военнообязанные евреи, а вас не заберут на войну часом?

Ответов - 636, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 All

мирабелла: Михаил_З пишет: Это где вообще умирающих несут на кладбище? Может быть лучше сначала в реанимацию? Это же легенда. Тем более какая реанимация в 20м году в Израиле?! Одни малярийные болота кругом!

Михаил_З: мирабелла То есть, литература на идиш, и язык идиш - это как бы сниженный язык? Аналогия - африкаанс и английский в ЮАР? Чернокожее население в школах учило африкаанс, и этому обижалось. А кто искусственно поддерживает идиш? Зачем? Что такое страны Магриба? Михаил_З пишет: цитата: Это где вообще умирающих несут на кладбище? Может быть лучше сначала в реанимацию? Это же легенда. Тем более какая реанимация в 20м году в Израиле?! Одни малярийные болота кругом! Я так понял, есть особенности восприятия и перевода, которые приводят к речевым ошибкам. Умирающий - это не умерший. Умирающий - еще живой. Он может встать и что-то сказать. Над чем здесь смеяться? Но зачем умирающего нести на кладбище - мне не понятно. У нас подождут, пока умрет, и хоронят на третий день. Вот если мертвый встал в гробу и сказал.... ну что же, легенда, эпическое преувеличение...

Izosin: Михаил_З пишет: Вот если мертвый встал в гробу и сказал.... ну что же, легенда, эпическое преувеличение... А может - чудо?


мирабелла: Михаил_З пишет: А кто искусственно поддерживает идиш? Зачем? Что такое страны Магриба? Государство поддерживает. Спохватилось. Все-таки часть истории. Магриб - Северная Африка.

мирабелла: Михаил_З пишет: Я так понял, есть особенности восприятия и перевода, которые приводят к речевым ошибкам Наверное... Михаил_З пишет: хоронят на третий день У нас сразу - до захода солнца....

мирабелла: Михаил_З пишет: ивритская литература, и язык идиш - это как бы сниженный язык? Аналогия - африкаанс и английский в ЮАР? Нет-нет! Идиш - не гос. язык. Гос. языки в Израиле - иврит, арабский, английский - как у всех бывших колоний Великобритании. Скоро и русский будет одним из гос. языков. Нас тут уже больше миллиона.

Михаил_З: У нас сразу - проблематично, даже при всем желании. Пока все справки соберешь. На третий бы день успеть... Вообще с идишем вопрос интересный, я так думаю, что язык был обречен на исчезновение, когда диаспора покинула Германию. Все же это немецкий диалект с традиционной графикой. А иврит - это как бы восстановленный язык, на нем не говорили до провозглашения Израиля? Я понял, что идиш не государственный. Но вот что английский и арабский - для меня новость... Я думал, только иврит, и государственная религия. И никакого плюрализма.

мирабелла: Михаил_З пишет: . Я думал, только иврит, и государственная религия. И никакого плюрализма Ну что Вы! Израиль - единственная демократия на Ближнем Востоке, как у нас любят повторять.

мирабелла: Михаил_З пишет: А иврит - это как бы восстановленный язык, на нем не говорили до провозглашения Израиля? Да восстановленный. Но язык развивается, как и все языки. Например, читать перевод Гомера на иврит полувековой давности - занятие не для слабонервных.

мирабелла: Вот про "великого мечтателя", возродившего иврит. Бен-Иеѓуда (Перельман) Эли‘эзер [ ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ / История (до 1948)] КЕЭ, том 1, кол. 345–348 БЕН-ИЕХУДА` Эли‘эзер (1858, Лужки, Виленская губерния, – 1922, Иерусалим), пионер возрождения иврита в качестве разговорного языка. Родился в семье хасида (см. Хасидизм), приверженца Хабада, который умер, когда Эли‘эзеру было пять лет. В 13-летнем возрасте Бен-Иехуда был отправлен в иешиву в Полоцк. Глава иешивы, тайный сторонник светского образования, познакомил его с произведениями светской литературы на иврите. Желая спасти Бен-Иехуду от столь «еретического» занятия, как чтение светских книг, дядя Бен-Иехуды забрал его из Полоцкой иешивы и отправил учиться в Глубокое (близ Вильны, см. Вильнюс), где Бен-Иехуда познакомился со Шмуэлем Ионасом, который, будучи сторонником Хабада, в то же время сотрудничал в светской периодической печати на иврите. Ионас убедил Бен-Иехуду в необходимости получить светское образование. Дочь Ионаса Двора обучила Бен-Иехуду русскому языку, и после годичной подготовки к вступительным экзаменам Бен-Иехуда поступил в гимназию города Двинска, которую окончил в 1877 г. Борьба балканских народов за освобождение от Турции и связанная с этим русско-турецкая война 1877–78 гг. зародили у Бен-Иехуды идею возможности возрождения еврейского народа на его исторической родине. Он решил поселиться в Палестине и в 1878 г. отправился в Париж изучать медицину, чтобы приобрести профессию, которая дала бы ему возможность зарабатывать на жизнь в стране предков. Учась в Париже, Бен-Иехуда опубликовал в 1879 г. в газете П. Смоленскина «Ха-Шахар» статью «Жгучий вопрос», в которой впервые сформулировал идею создания в Палестине духовного центра для всего еврейского народа. Эта мысль стала через некоторое время основной идеей так называемого духовного сионизма (см. Ахад ха-‘Ам). Важнейшим элементом возрождения еврейского народа Бен-Иехуда считал возрождение иврита в качестве языка повседневного общения. Статья была подписана псевдонимом Бен-Иехуда. Заболев в том же году туберкулезом, Бен-Иехуда принял решение ускорить свой переезд в Палестину и с этой целью оставил изучение медицины и поступил в учительскую семинарию Альянса. В 1881 г. Бен-Иехуда, женившись на Дворе Ионас, уехал в Палестину. По приезде туда он сменил свою фамилию Перельман на Бен-Иехуда. Семья Бен-Иехуды была первым еврейским домом в Палестине, где говорили на иврите, а его старший сын Бен-Цион (позднее известен как Итамар Бен-Ави) — первым носителем иврита как родного языка спустя более тысячи лет после прекращения разговорной функции этого языка. В качестве произносительной нормы иврита как разговорного языка Бен-Иехуда принял произношение евреев-сефардов, так как это произношение стояло ближе, чем произношение ашкеназское (см. Ашкеназы), к произносительной норме иврита Библии и Мишны в том виде, в каком она была зафиксирована в передаче ивритских слов в греческой и латинской транскрипции последних веков до н. э. и первых веков н. э. Причиной эмоционального характера было то, что ашкеназское произношение ассоциировалось у Бен-Иехуды с существованием евреев в галуте, и поэтому оно не было для него приемлемо в качестве произносительной нормы иврита как родного языка еврейского народа, возрождающегося на своей родине. В 1882–85 гг. Бен-Иехуда преподавал в иерусалимской школе Альянса, добившись, чтобы иврит был признан в ней единственным языком преподавания еврейских предметов. Таким образом, благодаря Бен-Иехуде эта школа была первой, в которой иврит стал языком преподавания. В конце 1884 гг. Бен-Иехуда основал еженедельник «Ха-Цви», преобразованный в 1908 г. в ежедневную газету, которая с 1910 г. называлась «Ха-Ор» и просуществовала до 1915 г. «Ха-Цви» был первым периодическим изданием на иврите, отвечавшим европейским нормам. Большое внимание Бен-Иехуда уделял обогащению языка, создав огромное количество неологизмов, значительная часть которых существует в иврите и до сих пор. Бен-Иехуда стремился ввести простой, удобопонятный стиль, борясь против напыщенного, витиеватого стиля, который существовал в те времена в еврейской прессе. В 1891 г. умерла жена Бен-Иехуды Двора. Бен-Иехуда женился на ее младшей сестре Хемде (1873–1951). Постоянная помощница своего мужа в литературной деятельности, Хемда Бен-Иехуда публиковала в его периодических изданиях переводы и оригинальные рассказы на иврите и впоследствии много сделала для публикации его научного и литературного наследия. Неортодоксальное поведение Бен-Иехуды и кампания против существования за счет пожертвований из стран диаспоры (так называемая халукка), которую он вел в своих изданиях, вызвали яростную оппозицию ультраортодоксов Иерусалима; им удалось добиться обвинения Бен-Иехуды в подстрекательстве к мятежу (1894), в результате чего он был приговорен к годичному заключению. Арест Бен-Иехуды вызвал большое волнение в еврейской среде, была подана апелляция, и он был освобожден. В 1910 г. Бен-Иехуда начал публикацию труда «Полный словарь древнего и современного иврита». Издание этой грандиозной работы было завершено лишь в 1959 г., когда вышел ее последний, 18-й том. В 1890 г. Бен-Иехуда совместно с Д. Елиным (см. Елин, семья), А. Мазиа и другими основал Ва‘ад ха-лашон ха-‘иврит (Комитет языка иврит), председателем которого он оставался до смерти. «Ва‘ад ха-лашон» был предшественником Академии языка иврит, созданной по предложению Бен-Иехуды в 1920 г. После утверждения британского мандата над Палестиной Бен-Иехуда совместно с А. М. М. Усышкиным убедил британского верховного комиссара Г. Сэмюэла провозгласить иврит одним из трех официальных языков страны, наряду с английским и арабским. Огромная роль, которую сыграл Бен-Иехуда в возрождении иврита в качестве разговорного языка, в развитии и обогащении этого языка, в превращении его в гибкое и динамичное средство повседневной устной и письменной коммуникации, стяжала ему заслуженную славу «отца современного иврита» и поставила его в первые ряды тех, кто воплотил в жизнь идею возрождения еврейского народа к полнокровной национальной жизни на своей родине.

Михаил_З: Но как я понял, иврит использовался в богослужебной практике? На нем читали?

мирабелла: Михаил_З пишет: иврит использовался в богослужебной практике? На нем читали? Да. Вели переписку по теологическим вопросам етц. Был как латынь в средние века - связывал евреев от Испании до Болгарии. Но на иврите не разговаривали. Был "мертвым" в этом плане.

AlexeyP: Михаил, евреи (во всяком случае до создания Израиля) - это не столько нация, сколько религия. Иврит был совершенно мертвым языком религиозной литературы. Создание Израиля - это мощный эксперимент, это примерно, как сейчас попытаться всех православных поселить в одном месте, заставить их выучить древнегреческий язык, а родные - забыть.

Михаил_З: AlexeyP Аналогию понял Но: 1. Православные живут на своем месте. 2. Богослужебный язык у каждой поместной церки может быть свой. В РПЦ - это церковно-славянский. 3. Идея выучить всем церковно-славянский и на нем разговаривать мне нравится.

AlexeyP: Михаил_З пишет: Идея выучить всем церковно-славянский и на нем разговаривать мне нравится. Полагаю, нам с Вами выучить церковнославянский гораздо проще, чем говорящему на диалекте немецкого выучить древний семитский язык. Думаю, что и древнегреческий, будучи индоевропейским, ближе к русскому, чем идиш - к ивриту.



полная версия страницы