Форум » Разное » Фразеологизмы » Ответить

Фразеологизмы

Эльдар: Помнится была на Хисторике тема о совпадении фразеологизмов русского и английского языков. Продолжим здесь. Попался мне тут английский фразеологизм "get bit between the teeth", и дословный перевод которого, и смысловое наполнение , полностью соответствуют русскому "закусить удила". Интересно это пример параллельного мышления или калька?

Ответов - 2

Alexey: Может, это просто слишком обычно при верховой езде: я так понимаю, что если лошадь захватывает зубами удила, то становится неуправляемой. То есть, я - за параллельное мышление.

Рыжий: Alexey, так оно и есть. В обоих языках фразеологизмом стало описание бытовой неприятности, подобной порче рулевого колеса современного автомобиля.



полная версия страницы